142 CONDIVISIONI
video suggerito
video suggerito

“Sarai tu quella che mi salverà?”, il significato della canzone di Raz Degan per Paola Barale

La storia d’amore più bella della tv è andata in scena sull’Isola dei Famosi sulle note di “Wonderwall”. Ecco il significato della canzone degli Oasis che Raz Degan ha dedicato a Paola Barale.
142 CONDIVISIONI
Immagine

"Cause maybe you're gonna be the one that saves me/and after all you're my wonderwall". Tra le frasi d'amore più riconoscibili nei testi delle canzoni degli anni '90, uno dei ritornelli più ascoltati ed amati, in Gran Bretagna e nel mondo. È "Wonderwall" la canzone degli Oasis, la band britannica composta dai due litigiosi fratelli Liam e Noel Gallagher, che Raz Degan ha dedicato a Paola Barale nei giorni della sua presenza sull'Isola dei Famosi.

"Wonderwall" è un gioco di parole che in italiano possiamo tradurre come "sponda meravigliosa" o "muro delle meraviglie". È una canzone che ha avuto diverse interpretazioni, la più comune è quella che sia una canzone che rappresenta un sentimento di forte affetto nei confronti di una persona cara. Non è per forza amore ed è forse per questo che sembra perfetta, cucita apposta per la storia di Raz Degan e Paola Barale, quella che abbiamo visto all'Isola. Un rapporto ricucito, forse mai strappato del tutto, nonostante la separazione. Cose che "restano per la vita", come ha detto lo stesso Raz nel toccante confessionale.

Sono queste cose che ti emozionano e ti toccano profondamente. Sono cose che non arrivano tutti i giorni ma restano per la vita. È bello, emozionante. Vederla è emozionante e sapere se c'è sempre la via dell'amore, quello non tradizionale, non l'oggetto. Che sei mio, come una bicicletta o un computer o un telefonino. Ma l'amore di un essere umano, l'amore di cuore. C'è questa canzone degli Oasis che mi fa pensare a lei: "Cause maybe you're gonna be the one that saves me/and after all you're my wonderwall".

Tornando alla canzone, nel corso di una intervista Noel Gallagher ammise che la parola "Wonderwall" non aveva alcun significato particolare, ma che fu una parola presa dalla colonna sonora che George Harrison aveva realizzato per un film, appunto "Wonderwall Music". In molti pensano anche che la canzone si stata scritta da Noel come sorta di ringraziamento nei confronti di suo fratello Liam. Il rapporto tra i due, come è noto, è sempre stato di amore-odio, finendo per essere la causa dello scioglimento della band.

Il testo e la traduzione di Wonderwall

Today is gonna be the day (Oggi sarà quel giorno)
That they’re gonna throw it back to you (in cui ti verrà data di nuovo un’opportunità)
By now you should’ve somehow  (Ad oggi avresti dovuto in qualche modo)
Realized what you gotta do (Realizzare ciò che devi fare)
I don’t believe that anybody (Non credo che qualcun altro)
Feels the way I do about you now (Senta la stessa cosa che io provo adesso per te)

Backbeat the word was on the street (In controtempo era sulla bocca di tutti)
That the fire in your heart is out (che quel calore nel tuo cuore si è spento)
I’m sure you’ve heard it all before (sono sicuro tu lo avessi già sentito dire prima)
But you never really had a doubt (ma non avevi mai avuto veramente dei dubbi)
I don’t believe that anybody feels (Non credo che nessun altro)
The way I do about you now (Senta quello provo per te adesso)

And all the roads we have to walk along are winding (E tutte le strade che dobbiamo percorrere sono tortuose)
And all the lights that lead us there are blinding (E tutte le luci che ci guidano sono accecanti)
There are many things that I would (Ci sono tante cose che)
Like to say to you (Mi piacerebbe dirti)
I don’t know how (Ma non so come)

Because maybe (Forse perché)
You’re gonna be the one who saves me? (Sarai tu quella che mi salverà?)
And after all (E dopotutto)
You’re my wonderwall (Tu sei il mio muro delle meraviglie)

Today was gonna be the day (Oggi sarebbe stato il gran giorno)
But they’ll never throw it back to you (Ma non ti daranno mai più un’altra opportunità)
By now you should’ve somehow (Fino ad ora avresti dovuto in qualche modo)
Realized what you’re not to do (Realizzare quello che non hai fatto)
I don’t believe that anybody (Non credo che nessun altro)
Feels the way I do (Senta quello che provo)
About you now (per te adesso)

And all the roads that lead to you were winding (E tutte le strade portano a te sono tortuose)
And all the lights that light the way are blinding (E tutte le luci che illuminano la via sono accecanti)
There are many things that I would like to say to you (Ci sono molte cose che vorrei dirti)
I don’t know how (Ma non so come)

I said maybe (Ho detto che forse)
You’re gonna be the one who saves me? (Sarai tu quella che mi salverà?)
And after all (E dopotutto)
You’re my wonderwall (Tu sei il mio muro delle meraviglie)

I said maybe (Ho detto forse)
You’re gonna be the one who saves me ? (Sarai tu quella che mi salverà?)
And after an (E dopotutto)
You’re my wonderwall (Tu sei il mio muro delle meraviglie)

Said maybe (Ho detto che forse)
You’re gonna be the one that saves me (Sarai tu quella che mi salverà?)
You’re gonna be the one that saves me (Sarai tu quella che mi salverà?)
You’re gonna be the one that saves me (Sarai tu quella che mi salverà?)

142 CONDIVISIONI
autopromo immagine
Più che un giornale
Il media che racconta il tempo in cui viviamo con occhi moderni
api url views